И это было хорошо

 Русский перевод: Пётр Школьников

 

 

У нас не было ничего – или почти ничего:
Наши жизни, чтобы отдать друг другу
Наша разделённая любовь
- И это было хорошо.

У нас не было ничего: пара приятелей,
Пёс, потерянный и возвращённый,
Что спал в изножье нашей постели
- И это было хорошо.

И это было хорошо, и это было голубое, и это были – мы
И это было хорошо, и это была молодость, и это было сумасшествие.
Мы жили на облаке,
И каждый день переворачивал ещё одну страницу
Чудесной книги с картинками
- И это было хорошо.

У нас не было ничего – или почти ничего.
Будущее неясное, неопределённое
Но, казалось, далёкое-далёкое
- И это было хорошо.

И мы жили, безмятежные души,
Ничего не зная о жизни,
И вдруг это случилось –
Мы стали старше.

И это было хорошо, и это было голубое, и это были – мы
И это было хорошо, и это была молодость, и это было сумасшествие.
Мы жили на облаке,
И каждый день переворачивал ещё одну страницу
Чудесной книги с картинками
- И это было хорошо.

- И это было хорошо
- И это было хорошо

[К главной странице]

 

Et c'était bien

Pierre André Dousset/Francis Lai

 

Nous n’avions rien ou presque rien
Que notre vie à nous donner
Que notre amour à partager
Et c’était bien

Nous n’avions rien, quelques copains
Un chien perdu et recueilli
Qui dormait là, au pied du lit
Et c’était bien

Et c’était bien, et c’était bleu, et c’était nous
Et c’était bien, et c’était jeune, et c’était fou
Nous vivions là sur un nuage
Et chaque jour tournait la page
D’un merveilleux livre d’images
Et c’était bien

Nous n’avions rien ou resque rien
Qu’un avenir vague, incertain
Mais qui semblait très loin, très loin
Et c’était bien

Et nous vivions l’âme sereine
Ne connaissant rien de la vie
Et puis la chose fur soudaine
On a grandi

Et c’était bien, et c’était bleu, et c’était nous
Et c’était bien, et c’était jeune, et c’était fou
Nous vivions là sur un nuage
Et chaque jour tournait la page
D’un merveilleux livre d’images
Et c’était bien

Et c’était bien
Et c’était bien