Первая звезда

 Русский перевод: Пётр Школьников

 

Мир так велик,

А я так далеко,

Но каждую секунду

Я думаю о тебе

В том уголке Франции,

Где ты остался,

С моим детством

и с моими оливами.

А когда всё уходит в тень,

Когда солнце умирает,

Наша звезда

Загорается высоко в небе.

 

Первая звезда,

Взошедшая на небе.

Первая звезда

Будет нас хранить.

Скажи, что ты любишь  меня,

Глядя на неё.

И я скажу "Я люблю тебя"

В тот же миг.

 

Такая хрупкая,

Затерянная в ночи,

Но она светит нам,

Как наша надежда.

Через все наши горести, 

День за днём,

Она говорит, что мы любим друг друга,

Как в самый первый день.

 

Первая звезда,

Взошедшая на небе

Первая звезда

Будет нас хранить.

Скажи ей, что любишь  меня,

И подумай обо мне.

И я скажу то же самое,

И ты услышишь, как я

Говорю тебе «Я люблю тебя»

В твоих объятиях.

 

Первая звезда,

Взошедшая на небе

Первая звезда

Будет нас хранить.

Первая звезда,

Она принесёт нам удачу.

Первая звезда,

Она в наших сердцах,

в наших сердцах, в наших сердцах .

 

[К главной странице]

La première étoile 

A.Paskal/P. Mauriat

 

Si grand soit le monde,

si loin que je sois

à chaque seconde,

moi, je pense à toi

à ce coin de France

où tu est resté

avec mon enfance

et mes oliviers.

Mais quand tout se voile,

quand meurt le soleil

Il y a notre étoile

là-haut dans le ciel

 

La première étoile

qui se lèvera

La première étoile

nous protégera

Dis-lui que tu m'aimes

en la regardant

je dirai "je t'aime"

à ce même instant

 

Elle est si fragile

perdue dans le soir

pourtant elle brille

comme notre espoir.

À travers nos peines,

par dessus les jours

elle dit que l'on s'aime

comme au premier jour.

 

La première étoile

qui se lèvera

La première étoile

nous protégera

Dis-lui que tu m'aimes

et puis pense à moi

je ferai de même

et tu m'entendras

te dire "je t'aime"

au creux de tes bras.

 

La première étoile

qui se lèvera

La première étoile

nous protégera

La première étoile

nous portera bonheur

la première étoile,

elle est là dans nos cœurs

dans nos cœurs, dans nos cœurs

 

Последняя редакция Август 24, 2020

Young