Самолёты-птицы

Русский перевод: Пётр Школьников

 



Самолёты, которые прилетают ночью –
Самые прекрасные, самолёты-птицы.
Любовь, которая длится всю жизнь –
Самая прекрасная, любовь-птица.
Дети, обнимающиеся под дождём –
Самые прекрасные, дети-птицы.
И все эти чудеса напоминают мне о тебе.
Я так одинока, как ребёнок, как птица.
……

Когда ты вернёшься
- А ты вернёшься,
Птица любви всегда зябнет.
Когда ты будешь здесь
- А ты будешь здесь,
Ты будешь жалеть, но
Ничего не говори.

Солнца, которые освещают полночь,
Они самые прекрасные, солнца-птицы.
Синие поезда, которые возвращаются из Италии,
Они самые прекрасные, синие поезда-птицы
…………..

Когда ты вернёшься
- А ты вернёшься,
Птица любви всегда зябнет.
Когда ты будешь здесь
- А ты будешь здесь,
Ты будешь жалеть, но
Ничего не говори.

Когда ты будешь здесь
- А ты будешь здесь,
Ты будешь жалеть, но

Ничего не говори.

[К главной странице]

 

Les avions, les oiseaux 

 Didier Barbelivien/Éric Charden

 



Les avions qui reviennent la nuit
Sont les plus beaux, les avions, les oiseaux
Les amours qui durent toute une vie
Sont les plus beaux, les amours, les oiseaux
Les enfants qui s'embrassent sous la pluie
Sont les plus beaux, les enfants, les oiseaux
Et toutes ces choses me font penser à toi
Je suis si seule comme une enfant, un oiseau
Oh oh oh hum hum hum

Quand tu reviendras,
tu reviendras
Les oiseaux d'amour ont toujours froids
Quand tu seras là,
tu seras là
T'auras du chagrin mais...
Ne dis rien

Les soleils qui s'allument à minuit
Sont les plus beaux, les soleils, les oiseaux
Les trains bleus qui reviennent d'Italie
Sont les plus beaux, les trains bleus, les oiseaux
Oh oh oh hum hum hum

Quand tu reviendras,
tu reviendras
Les oiseaux d'amour ont toujours froids
Quand tu seras là,
tu seras là
T'auras du chagrin mais...
Ne dis rien

Quand tu seras là,
tu seras là
T'auras du chagrin mais...

Ne dis rien

 

 

 

M17