Ты подарил мне жизнь Русский перевод: Пётр Школьников
Соломинка в потоке, Капелька в вихре, Я отказалась от себя В этом мире, повернувшемся ко мне Своей печальной стороной. Ты взошёл на моём небосводе, как солнце, Когда оно является, прогоняя ледяные призраки прошлого.
Ты подарил мне мою жизнь, подарив мне любовь. Ночь кончилась, и Начинается день.
И сразу я обрела вновь всё, Отдалившееся было с годами. Ах, как я любила смeяться, И петь, и мчаться, И танцевать! Меня чарует зима, Когда всё на земле спит, И бормочущий что-то ветер, И сны осенние, Одинокие.
Ты подарил мне мою жизнь, подарив мне любовь. Ночь кончилась, и Начинается день.
Ты подарил мне мою жизнь, Каждый миг каждого дня. Моё сердце говорит тебе спасибо За твою любовь. |
Tu m'as donné la vie B. Kaempfert/S. Sigman/H. Rehbein/ P. Delanoe
Brin de paille dans le courant Goutte d'eau dans le vent Je m'abandonnais À ce monde qui tournait Tristement Tu es arrivé dans mon ciel Tout pareil au soleil Quand il vient chasser tous les fantômes glacés de la veille
Tu m'as donné la vie En me donnant l'amour Elle est finie la nuit Voici venir le jour
D'un seul coup j'ai tout retrouvé Des lointaines années Oh j'aimais tant rire Oh j'aimais chanter courir Et danser Je trouve du charme à l'hiver Quand tout dort sous la terre Au vent qui bourdonne Et aux rêveries d'automne Solitaire
Tu m'as donné la vie En me donnant l'amour Elle est finie la nuit Voici venir le jour
Tu m'as donné la vie À chaque instant du jour Mon coeur te dit merci Pour ton amour
Предыдущая редакция 19 августа 2019 Последняя редакция 27 февраля 2020
|